Comenius
Home Projekt/ Project Präsentation Folgen/Results Comenius Visionen/Visions

2005 / 2006 2006 / 2007 2007 / 2008


Diese Seite wird immer wieder ergänzt und aktualisiert. Es lohnt sich also, immer wieder einmal "vorbei zu schauen"! (Fotos können durch Anklicken vergrößert gezeigt werden) This page will be adapted throughout the project and report on our work.  Click on the pictures to see them bigger!

An dieser Stelle möchten wir uns bei der WKO und Herrn Präsident Dr. Christoph Leitl für sein großes Interesse an der Europa-Kinderhymne ganz herzlich bedanken.

Die vielen netten Reaktionen aus dem In- und Ausland auf die Europahymne für Kinder haben mich dazu bewogen, dieses Projekt zu erweitern und daraus ein Comenius-Schulprojekt zu machen.
Many positive reactions from Austria and abroad on the European European Anthem for Children caused me to develop a Comenius School Project.

Nach einigem Suchen gelang es, in Italien, Frankreich, Nord-Irland, Spanien (Catalanien und Baskenland), England, Deutschland und Polen Partnerschulen zu finden, die bereit sind mit uns hier in Wien zusammenzuarbeiten.
I found partner schools in Italy, France, Germany, Poland, England, Northern Ireland, Spain-Catalan and Spain-Basque Country.

 

Im Jänner 2005 trafen wir Lehrer uns zu einem ersten Kennenlernen und zu vorbereitenden Gesprächen in Frosinone in Italien, um die Einzelheiten des Projektes, den Zeit- und Organisationsplan zu besprechen.
In January 2005 we met at Frosinone, Italy for a preparatory meeting to discuss details, organisation and timetable of the project.

Frosinone liegt etwa 70 km südlich von Rom und etwa 70 km nördlich von Neapel. In der Nähe befindet sich Montecassino, das vom Hl. Benedict gegründete Kloster. Der Hl. Benedict ist der Schutzpatron Europas - ein Zeichen, dass unser Comenius-Projekt unter einem guten Stern stehen wird!  
Frosinone is situated 70 km south of Rome, nearby is Montecassino, the monastery founded by Saint Benedict, the patron of Europe – a sign that our project will be under a good star.

In der Schule wurden wir vom Vizebürgermeister von Frosinone, den Lehrerinnen und Kindern mit einem kleinen Konzert begrüßt. Die gemeinsame Arbeit fand in einer harmonischen Atmosphäre statt.
In the school we were welcomed by the deputy mayor of Frosinone, the teachers and the children. Afterwards our work started and was carried out in a positive, understanding way 



Selbstverständlich durfte während unseres Aufenthaltes in Italien ein Besuch im nur etwa 70 km entfernten Rom nicht fehlen.
Of course we visited Rome during our stay in Italy.

Viel zu schnell gingen die Tage unseres Vorbereitungs-Treffens zu Ende! Aber rechtzeitig zum Einreichtermin am 1. Februar 2005 konnten wir die Formulare abschicken.
The days of the preparatory meeting passed too quickly - but
in time, before February 1st, 2005 we could apply for the project. 

Das Thema unseres Projektes ist: "SAMMAD - Sharing And Making Music And Dance"
The subject of the project is „S.A.M.M.A.D.” è Sharing And Making Music And Dance

Folgende Punkte bearbeiten wir in diesem Projekt/ Following parts will be worked out: 

  1. ... die 2. Strophe der Europahymne für Kinder übersetzen
    ...
    Translating the 2nd verse of the European Anthem for Children
  2. ... die Europahymne für Kinder gemeinsam singen (jede Gruppe in ihrer eigenen Sprache - möglichst gleichzeitig)
    ...
    Singing together the
    European Anthem for Children, simultaneous in various languages
  3. ... Kinderlieder und einfache Volkslieder auszutauschen und sie in Originalsprache zu erlernen
    ... Exchanging children´s songs and folk songs and learning them in the original languages
  4. ... einfache Volkstänze aus dem eigenen Land und den Partnerländern erlernen
    ... Learning simple dances of the own country and the partner countries
  5. ... Informationen über Brauchtum im Jahreskreis und Brauchtum zu Festen sammeln
    ...
    Exchanging informations about customs around the year
  6. ... Texte der Lieder in Bildersprache "übersetzen"
    ...
     „Translating” the words of the song into pictures
  7. ... einander gegenseitig besuchen
    ...
    visiting each other

Produkt dieses Projektes soll eine internationale CD, eine Informationsbroschüre mit den ausgetauschten Liedern und den Beschreibungen der Bräuche und eventuell auch ein Video, das bei den Besuchen und Gegenbesuchen entsteht. Selbstverständlich sollte es in den Partnerschulen ständige Informationsausstellungen geben, die über unsere Arbeit und unsere Fortschritte berichten.
The products of the project shall be an international CD, a DVD and/or a Video and a booklet containing the songs and the informations about the customs.
Of course there will be exhibitions in the schools about the acivities and progress of the project.

Erstellen einer Webseite - Creating a website
Alle Partner freuen sich auf die gemeinsame Arbeit. - All of us are enjoying the work.

Was bringt das Comenius-Projekt unseren Kindern? 
What are the benefits of the Comenius-Project for our children?

·        Wissen über die Vielfalt Europäischer Kulturen und Sprachen
    Knowledge about the variety of European cultures and languages

·        Neugier auf Fremdsprachen - Curiosity for foreign languages

·        Motivation, Sprachen zu lernen - Motivation for learning foreign languages

·        Unterstützung beim Erwerb der Grundlagen für ein aktives Europa-Bewusstsein
  
Support in having an active European thinking

·        Unterstützung beim Erwerb der Grundlagen für die persönliche Entwicklung
  
Help for a positive developement of the own personality

·        Unterstützung beim Erwerb der Grundlagen für die Behauptung in der künftigen Arbeitswelt
  
Support for getting basics to assert oneself in the   professional life of the future

·        Fördert sprachliche Kompetenzen und bereitet auf weiteres Sprachenlernen vor
  
Promotion of competence in language

·        Nutzt die altersgemäße Sprachlernfähigkeit
   Utilizes the age-related ability of learning languages

·        Nutzt die vorhandene familiäre Mehrsprachigkeit
  
Utilizes existing various languages in the families

·        Junge Menschen sollen besser ausgestattet sein, um in Europa zu leben und zu arbeiten
  
Young people should be fit for living and working in Europe

·        Förderung der Mobilität, die eine wichtige Voraussetzung für das Bestehen in der Arbeitswelt der Zukunft sein
   wird
   Support of the mobility which is an important requirement for the professional life in the future