Folgen/Results
Home Projekt/ Project Präsentation Folgen/Results Comenius Visionen/Visions

Die Fotos können durch Anklicken vergrößert werden./ Click on the pictures to enlargen them.

Am 8. Mai 2004 durften wir auf Einladung der europäischen Akademie die Europahymne für Kinder im Wiener Rathaus zum Internationalen Bezirksräte-Tag vor Politikern aus Györ, Bratislawa und Wien. singen.
On May 8th, 2004 we were invited by the European Academy Vienna to sing the European Anthem for Children for politicians from Györ, Bratislava and Vienna in the Vienna City Hall.

 

Am 10. Mai 2004 wurden wir von Dipl. Ing. Doutlik eingeladen, die Festveranstaltung zum Europa-Tag der Vertretung des Europäischen Parlamentes und der EU-Kommission in Österreich im Palais Ferstl mit der Europahymne für Kinder eröffnen. Es war ein aufregender Höhepunkt unserer Arbeit. Die Kinder meisterten den Auftritt mit Bravour und ernteten großes Lob.  mehr
On May 10th, 2004 Dipl. Ing Doutlik asked us to sing the European Anthem for Children on the occasion of the Day of Europe. It was an exciting highlight of our work. The children managed the performance very professional and got lots of compliments.

Die Medien interessierten sich für unsere Kinderhymne. Am Freitag, 16. April 2004 brachte Radio Wien eine Kurzreportage. Hier beim Interview mit der Reporterin:

Am Samstag, 17. April 2004 konnten wir das Ergebnis der am 15. April 2004 in unserer Schule erfolgten Aufnahme in den Confetti-News im Fernsehen bewundern.

Ebenso erschien ein Bericht in der Wiener Kirchenzeitung vom 2. Mai 2004.

Während unserer Projekttage im Zeltlager von Carnuntum sangen wir auch dort die Europahymne für Kinder, diesmal in lateinischer Sprache für das Führungspersonal und ernteten einen Bericht mit Foto in der regionalen Ausgabe der Niederösterreichischen Nachrichten.

Briefe von EU-Kommissionspräsident Romano Prodi, Stadtschulratspräsidentin Dr. Susanne Brandsteidl, dem Wiener Bürgermeister Dr. Michael Häupl, und einer Schule aus Lettland erreichten uns ebenfalls noch vor Schulschluss.

Die CD und das Notenheftchen waren so sehr gefragt, dass wir mehrere Male nachproduzieren mussten. Der Erlös, der gegen Unkostenbeisträge und Spenden abgegebenen Tonträger und Notenhefte wurde zu einem Teil für unsere Projekttage in Carnuntum verwendet. Der zweite Teil ging mit Hilfe des Österreichischen Jugendrotkreuzes als Spende in die Odborné Uciliste Prectická Skola in Bratislawa.
Im Rahmen einer kleinen Feier in der Klasse wurde dieses Geld der Vertreterin des Jugendrotkreuzes, Frau Christine Vit übergeben.

We had to reproduce the
CD and the songbook for several times. The money we got by selling we used partly for our project-days as a final of the primary-school-time of the children, the other part was given as a donation to the Odborné Uciliste Prectická Skola in Bratislawa.

Für die Kinder gab es als Belohnung von der EU noch ein interessantes Büchlein und eine von Marcels Vater gestiftete EU-Torte.
The children got an interesting booklet about the EU and an EU-cake.

    

Auch die Wirtschaftskammer Österreich meldete sich und unterstützte unser Projekt finanziell. An dieser Stelle sei Präsident Dr. Christoph Leitl für sein Interesse nochmals gedankt. Diese Hilfe ermöglicht uns, dieses Projekt weiter zu führen und zu einem internationalen Comenius-Projekt auszubauen. Sehen Sie dazu die Seite "Comenius".
Even the Austrian Federal Economic Chamber gave a financial support – we thank the president of the WKO Dr. Christoph Leitl for his kind interest.
This money made it possible for us to continue the project and to develop
e it into an international Comenius-Project  - have a look at the page „COMENIUS“ 

Im Herbst 2004 wurde ich von der Europäischen Akademie und vom Europa-Büro des Stadtschulrates  gebeten, die Europahymne für Kinder nochmals aufzuführen.
In autumn 2004 we were invited by the European Academy Vienna and the European office of the Stadtschulrat für Wien to perform the European Anthem for Children again.

Montag, 4. Oktober 2004 im Pädagogischen Institut der Stadt Wien: Eröffnung der Europa-Ausstellung aus Anlass des Tages der LehrerInnen
October 4th, 2004: Educational Institute of Vienna – International Teachers´ Day - Opening of an exhibition

Montag, 18. Oktober 2004 zur Eröffnung der Ausstellung der Europäischen Akademie "Das große Europa - die neuen EU-Staaten stellen sich vor" in der LUGNER CITY. Diesmal konnten wir dem Abgeordneten zum EU-Parlament, Dr. Othmar Karas eine CD und ein Notenheft überreichen.  Siehe dazu auch die Webseite von Dr. Othmar Karas www.othmar-karas.at
October 18th, 2004: Opening of the exhibition „The big Europe“ in the Lugner City. We presented the CD and the songbook to Dr. Otmar Karas, member of the European Parliament.

Im September 2006 wurden wir gebeten, bei der Eröffnung der Informationsstelle "Europe Direct" in Wien die Europahymne für Kinder zu singen.
In September 2006 we were asked to sing the European Anthem for Children, for the opening of the Information-point "Europe Direct" in Vienna. 

   

Die Europahymne für Kinder ist auf einer von Frau Susanne Rittenauer initiierten CD zu hören, die die verschiedensten Versionen der Europa-Hymne enthält. Informationen zu dieser CD erhalten Sie im Eroica-Haus in 1190 Wien, Döblinger Hauptstraße 92.
A CD with several versions of the European Anthem created on the initiative of Mrs. Susanne Rittenauer contents the European Anthem for Children.

Am 8. Mai 2007 wurde ich zu einer beeindruckenden Präsentation eines EU-Projektes der Volksschule Grillenberg in NÖ eingeladen, während der die Schüler ebenfalls die Europahymne für Kinder sangen.
During the presentation of an impressing EU-project the children of the Primary-school in Grillenberg/NÖ sang the European Anthem for Children.

Am 13. Juni 2007 führten wir bei den Kinderfestwochen des 7. Bezirkes unsere während des Comenius-Projektes erlernten Lieder und Tänze sowie die Europahymne für Kinder auf dem Spittelberg auf.
On June 13th 2007 we performed songs and dances from the Comenius-project and the European Anthem for Children for the Bezirksfestwochen of the 7th district on the Spittelberg.

Am 15. April 2008 durften wir die Europahymne für Kinder auf Einladung von Dr. Christoh Leitl, Präsident der Wirtschaftskammer Österreich, den Abgeordneten des Europarates in Strasbourg präsentieren. Dazu hatten wir 4 Strophen aus allen Sprachen der Europäischen Union zusammengestellt.
Es entstand eine CD, auf der Kinder von vielen europäischen Ländern die Kinderhymne in ihrer Sprache singen, das Textbuch mit allen Übersetzungen wurde aktualisiert.
Sowohl das Textbuch als auch die CD werden laufend um neue Beiträge, die uns erreichen, erweitert.

On April 15th 2008 we  presented the European European Anthem for Children invited by Dr. Christoph Leitl, president of the Austrian Federal Economic Chamber for the Members of the European Council in Strasbourg. For that event we made up 4 verses with all the languages if the European Union.
We  recorded a CD with children from all over Europe singing the Children´s Anthem in their own language and we actualized the songbook with all the translations. The songbook an the CD as well are currently actualized with all the contributions that reach us.
 

Vor der Kathedrale
Eintreffen im Europaratsgebäude
 
Interviews Der große Augenblick Im Europaparlament Wir wohnten in Oberbronn

   Am 9. Mai 2008 sangen die Kinder der Schule "Hristo Botev" in Dobritsch/Bulgarien die Europahymne für Kinder im Rahmen eines Festes des "Europäischen Schülerklubs" der Schule.
On May 9th 2008  the European Anthem for Children was performed by the children of the school "Hristo Botev" in Dobrich/Bulgaria during an event organized by the "Pupil´s Club for Europe".

Dafür erarbeiteten sie eine wundervolle Ansprache, die ich hier wiedergeben möchte:
They created wonderful words which I want to write down here:

Liebe Leute aus Europa,
wir wollen in einer friedlichen Welt leben - ohne Kriege, ohne Tod und Tränen, ruhig, glücklich mit Mutter und Vater, damit wir verantwortlich lernen, gemeinsam leben und damit unsere Tage schöner, heller und wärmer sind.
Das hängt von dem Willen und der Vernunft der Erwachsenen ab, von denen wir, die Kinder, europäische Weisheit und europäisches Bewusstsein lernen.
Mögen wir heute unsere Träume gestalten und sie morgen verwirklichen.
Möge das vereinte Europa ein Vorbild für die ganze Welt sein - vielfältig und abwechslungsreich wie ein Regenbogen - und Brücken für die Zukunft aufbauen.
Mögen das Gute, die Freundschaft und der Frieden leben!
 

Dear people in Europe,
we want to live in a peaceful world - without wars, death and tears, quiet and happy with mother and father, so we will be able to learn with responsibility, live in common and to make our days lighter, warmer an more beautiful.
That depends on the good will an the understanding of the adults. We will learn from them European wisdom and European consciousness.
May we dream our dreams today and realize them tomorrow!
May the united Europe become a good example for the whole world - manysided and colourful like a rainbow and build bridges for the future.
May we live in peace and friendship!

Am 24. April 2009 waren wir eingeladen die Europahymne für Kinder beim Wiener Stadtfest (Motto: "Europa wächst in Wien") auf dem Platz In der Burg zu singen. 
April 24th 2009: City-Festival "Europe is growing in Vienna"

 

Wir danken allen Schulen, die uns bisher eine Aufnahme der Europahymne für Kinder in ihrer Sprache gesandt haben und uns von Festen, bei denen sie sie gesungen haben, berichteten.
We thank all the schools which have sent a record of the
European Anthem for Children in their own language and told us about events where they sung the song.


Baskenland/Spanien

Bulgarien

Dänemark

London/England

Finnland

Frankreich

Griechenland

Polen

Rumänien

Tschechien

Ungarn

Catalanien/Spanien

Italien