2006 / 2007
Home Nach oben 2005 / 2006 2006 / 2007 2007 / 2008

Schuljahr 2006/2007 - Year 2006/2007
In diesem Jahr beschäftigen wir uns mit Liedern, Tänzen und Brauchtum unserer Partnerländer sowie mit modernen Kinderliedern.
This year we dealed with songs, dances and customs of our partner-countries and with modern children´s songs.

E.g.      
       Italien/Italy      Polen/Poland      

Erster Höhepunkt unserer Arbeit war eine Europäische Weihnachtsreise durch unsere Partnerländer. Einen Teil der Texte schrieben die Kinder selbst, die Melodie, die uns von einem Land zum nächsten führte, komponierte Simon Himmelbauer. Hauptbestandteil waren Weihnachtslieder aus allen Ländern, wenigstens eine Strophe wurde in Originalsprache gesungen. Die Kinder, die von Weihnachten in den einzelnen Ländern erzählten, waren entsprechend gekleidet. Die Aufführung fand im
Dezember 2006
statt.

First important event was the "European Christmas-Journey" through our partner countries. The words were written partly by the children, the music leading from one country to the next was composed by Simon Himmelbauer. The main parts were Christmassongs from all the countries, at least one verse sung in original language. The children - telling about Christmas-customs - were dressed in costumes symbolizing the different countries. The performance took place in December 2006.

 
          
   

Mit Musik und Gesang reisten wir durch unsere Partnerländer und erfuhren, wie man dort Weihnachten feiert. Auch Eltern halfen mit - sie lasen Geschichten, machten Weihnachtsbäckerei und musizierten.
Even the parents helped - they read stories, made Christmas-sweets and played music.

     

Jänner 2007 - January 2007

In unserer Partnerschule Zerkow in Polen fand das Treffen der Lehrer zur Vorbesprechung und Vorbereitung des dritten Projektjahres statt.
In our partner-school in Zerkow in Poland the teachers´ meeting to prepare the third year took place.

         

Besprechungen für das dritte Projekt-Jahr, Gesang und Tanz förderten die Freundschaft zwischen den Lehrern
Discussing the third year, singing and dancing increased the feeling of friendship between the teachers.

 

Empfang beim Bürgermeister und Überreichen der Gastgeschenke

Reception at the Mayor´s office and exchanging presents.

In Unterrichtsstunden und bei Aufführungen zeigten uns die Kollegen, wie der Schulalltag in Polen abläuft. Aber auch bei Freizeitaktivitäten wie Tanz und Kunstunterricht wurden wir eingeladen mitzumachen.
Classes and performances showed us the Polish school-life, but we were also invited to participate in activities like dancing and arts.

        

Zerkow liegt in der Nähe von Poznan/Posen, einer wunderschönen alten Stadt.
Zerkow is situated near Poznan, a wonderful old town.

        

März 2007 - March 2007

Aus Zerkow kamen LehrerInnen und die Frau Direktor zu Besuch nach Wien.
We recieved teachers and the headmistress from Zerkow in Vienna.

 

Der Bezirksvorsteher der 7. Bezirkes, Mag. Thomas Blimlinger lud in sein Büro ein, er war sehr interessiert an unserem Projekt. Anschließend an diesen Besuch zeigten wir unseren Gästen Wiens wichtigste Sehenswürdigkeiten.
Mag. Thomas Blimlinger - the head of the 7th district invited uns to his office, he is very interested in our project. After this visit we showed our guests the most important sights of Vienna.

       

Ein Vormittag in der Schule - zusammen mit den Kindern der 3C tanzten unsere Gäste österreichische Volkslieder. Dafür brachten sie den Kindern das Lied "Bruder Jakob, schäfst du noch" auf Polnisch bei: "Panie Janie, Panie, Janie, pora wstac". Auch andere Polnische Sätze lernten die Kinder mit Feuereifer.
A day in school - together wit the children of the 3C our guests danced Austrian dances and tought the children the song "Are you sleeping, brother John" in Polish: "Panie Janie, Panie, Janie, pora wstac". The children even learnt some more words and sentences in Polish.

     

Abschiedsabend und ein Besuch am Kahlenberg schlossen das Treffen ab, bevor sich unsere Gäste wieder auf den langen Heimweg mit dem Bus machten.
Farewell-Dinner and a visit on the Kahlenberg finished the meeting. Then our guests started their long way home by bus.

   

Mai 2007 - May 2007

Wiener Lehrerinnen und Frau Direktor Kölbl besuchten die Partnerschule in Saint-Maur-des-Fossés in Frankreich.
Zur gleichen Zeit waren auch Lehrerinnen aus Italien und Lehrer und Schüler aus der Schule in Victoria Gasteiz im Spanischen Baskenland dort.

Teachers and Headmistress Kölbl visited the partner-school in Saint-Maur-des-Fossés in France. At the same time there were teachers from Italy and teachers and students from Victoria Gasteiz/Basque-Spain

                  

                           
       Bei den  Kleinsten        Deutschunterricht          T-shirts mit
                                                                                  selbst entworfenem
                                                                                    Comenius-Emblem

Die Schüler aus Frankreich und dem Baskenland führten Lieder und Tänze aus ihrer Heimat auf, auch die Europahymne für Kinder sowie ein deutsches Lied wurden gesungen.
The French and the Basque pupils performed songs and dances from their coutries, they also sang the
European Anthem for Children and an German song.

   

Besichtigungstour durch Saint-Maur-des-Fossés
Sightseeing in Saint-Maur-des-Fossés

   

Ein Besuch in Paris fehlte nicht!
To visit Paris was a duty!

    
 

Comenius-Besuche während des Schuljahres/Comenius-visits during the year:

      
            
    Schülerinnen und Schüler
 aus London in Frosinone/Italien
      Pupils from London in     
       
  Frosinone/Italy

 

Schülerinnen und Schüler des College Saint André/Frankreich in Belfast
Pupils of
College Saint André/France
 in Belfast





Besuche in Frosinone/Italien
Visits in Frosinone/Italy
School Aldo Moro

 

Teachers and pupils of the Volksschule Memmingerberg/Germany in Frosinone/Italy



Rom-Besuch während des Meetings in Italien
Visit in Rome

Ein ereignisreiches zweites Projektjahr ist zu Ende! Wir freuen uns schon auf die Highlights des Abschlussjahres!
An eventful second year of our project is over! We are looking forward to the highlights of the finishing year!